Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти   Регистрация

Вариант 18


Подготовительный этап №1

Прочитайте словарные статьи о фразеологизмах. Особое внимание обращайте на их лексическое значение, с которым предстоит тестовая работа. Во избежание ошибок в тестировании советуем читать лексическое значение фразеологизма в словарной статье не один раз.

1.Сложить/положить голову. Погибнуть, умереть в бою; быть убитым на войне. // Многим, быть может, и предстояло именно в этой наступательной операции в эту ночь сложить свои головы (К. Симонов). Да и, сказать по правде, перебьют нас, как гусей, до одного, и никого мы не выручим, и свои головы положим.
Выражение – одно из древнейших в русском языке. Встречается в летописях, в «Слове о полку Игореве». В древнерусском языке выражение имело много вариантов, наиболее употребительными были: ГОЛОВУ СЛОЖИТИ и ГОЛОВУ ПОЛОЖИТИ.
2.Идти/пойти в гору. Преуспевать, делать карьеру; развиваться в благоприятном направлении. // Эта шикарная квартира была нанята его женою всего лишь год тому назад… когда дела шибко пошли в гору.
Выражение из речи картёжников, у которых в игре «Горка» ИДТИ В ГОРУ означает «выигрывать».
3.Сулить/посулить золотые горы кому. Неодобр. Обещать слишком много (часто неоправданно). // …всем прочим, не менее прекрасным и достойным, она предпочла его, хотя он не сулил ей золотые горы.
Фразеологизм является переводом латинского выражения Montes auri pollicere. Это выражение связано с представлением древних о несметных сокровищах восточных царей. Персы называли золотые рудники золотыми горами.
4.Лежать мёртвым грузом. Не находить себе применения, оставаться невостребованным, неиспользованным. // Особенно хорошо было, что знания его не лежали мёртвым грузом, а всё время крутились, кипели,…складывались в новые и интересные.
В основе фразеологизма переведённое на русский язык английское выражение Dead load (букв. «мёртвый груз»).

Подготовительный этап № 2

Прочитайте сжатую информацию о лексическом значении фразеологизмов, с которыми предстоит дальнейшая тестовая работа.
1.Сложить/положить голову – погибнуть, умереть в бою.
2.Идти/пойти в гору – преуспевать, делать карьеру.
3.Сулить/посулить золотые горы кому – обещать слишком много.
4.Лежать мёртвым грузом – не находить себе применения.

 Пройти тест для самопроверки


 Вариант 17 | Описание курса | Вариант 19 
   


...

Форум




              
			  
Криптоэнтузиасты, внимание! Сталкивались, как стремительно эти квадратики захватывают мир? От...
Кто не знал куда податься — вот https://creditcarts.ru - займы...
https://clck.ru/34acfg...
Совет от бывалого: https://banksh.ru/category/alfa - Супер быстрые зай...
Готовое сочинение к тексту В.Костомарова «1) Все знают,...
Решил рассказать важной инфой: оформил кредит — реально пришло...
Криптоэнтузиасты, внимание! Заметили, как стремительно кьюарки становятся нормой? От оплаты...
Нашёл тему — https://banksh.ru/category/finansy - быстрые займы онлайн....
https://cdn-edge.kwork.ru/pics/t4/06/39679268-67ce6cc2f3e7c.jpg Обратные ссылки. Помощь продвижени...
https://cdn-edge.kwork.ru/pics/t4/37/39773211-67d26675dafb6.jpg Обратные ссылки. Помощь продвижени...